Perukirjan suomennoksesta

Tänne voit lähettää sukututkimukseen liittyviä kysymyksiä, henkilöhakuja, linkkivinkkejä ja muuta sellaista.
ailiBeltt
Viestit: 1
Liittynyt: 19.04.2010 15:58

Perukirjan suomennoksesta

Viesti Kirjoittaja ailiBeltt » 16.03.2012 11:45

Hei! Minulla on vuodelta 1681 laadittu omaisuuden luettelo ja jakokirja. Siinä on useita vaikeasti käännettäviä sanoja. Kuka voisi suomentaa esimerkiksi seuraavat: Ryss Twäll (Ryssewerk?), Walmars bond Tak, weepa onko vaippa?, een gambl Kaffes Looka, mikä on een Kårs Myssa, onko ristimyssy? Snörlif af Såjm, millainen liivi? ja entä Een Snörlijf aff boorKaff, Een Klädes Tröja?? Kuka kertoisi näistä?
Toivoo suomennosta Aili