Sivu 1/1

Edelleen tulkinta-apua, kiitos

Lähetetty: 31.12.2009 16:38
Kirjoittaja interlorn
Ohessa Myrskylässä 1876 syntynyt Dagmar Elisabeth: http://www.digiarkisto.org/sshy/sivut/j ... 9&pnum=145 (2. rivi). Voisiko joku täydentää/korjata erityisesti kolmatta saraketta:

1. sarake: (oäkta) Dagmar Elisabeth döpt af G.M.Relander
2. sarake: Par. Inhgumm. Karolina Lång 27 Mörskom
3. sarake: Testes. Torparemågen Johan Granberg (och?) (dess?) (hu?) Wendla Mar(..)ä Torpar Hilda Halkola

Ja sama suomeksi:

1. sarake: (avioton) Dagmar Elisabeth, kastanut G.M.Relander
2. sarake: Vanhemmat: itsellisnainen Karolina Lång, ikä 27 vuotta, asuinpaikka Myrskylä
3. sarake: Kummit: torpparinvävy Johan Granberg (ja?) (tämän?) (vaimo?) Wendla Mar(..)ä torppari Hilda Halkola

Tuo Hilda Halkola voi olla silmiini myös Kolkola tai Kolhola.

Kiitos etukäteen auttavasta kädestä :D

Juhana

P.S. Hyvää Uutta Vuotta kaikille!

Re: Edelleen tulkinta-apua, kiitos

Lähetetty: 31.12.2009 17:23
Kirjoittaja JaskaS
Näin sen näkisin:
3. sarake: Testes. Torparemågen Johan Granberg och dess hu Wendla Maria, Torpdr Hilda Kolkola
eli tuo Hilda olisi torpparintytär.

Antoisaa vuotta 2010 itse kullekin!

:) Jaska

Re: Edelleen tulkinta-apua, kiitos

Lähetetty: 31.12.2009 17:25
Kirjoittaja Anne
Myrskylä on sen verran tuttu paikka, ettei voi jättää vastaamatta:)

Johan Granbergin vaimo oli nimeltään Wendla Maria Johansdotter, joten tuossa lukee varmaan och dess hu Wedla Maria. Vih. 3.2.1771 http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 821/10.htm

Tuossa mielestäni lukee torpdr Hilda Kolhola. Hilda on mitä todennäköisin Kolholan torpparin tytär Hilda Maria Pettersdotter (9.7.1848-2.11.19xx)


Onnellista Uutta Vuotta kaikille.
Anne