Erich:in riville kirjoitettu texti ei itselle aukea,mitä mahtaa sisältää? Alla vaimon Maria Carlsdotteri rivilläkin on muutama sana?
Valkealan seurakunnan arkisto - Rippikirja 1762-1775 (I Aa:2), jakso 92: Selänpä 94 Latipä rusthåld; Kansallisarkisto: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=4565807 / Viitattu 24.11.2021. Kiitos vastaajalle.
Valkeala
Erich Sigfredsson Valkeala Selänpää
Re: Erich Sigfredsson Valkeala Selänpää
Hei! Minä tulkitsen tekstin seuraavasti (käännösohjelman avulla):
Erichin kohdalla:
yhteenkirjoitettu NB (nota bene) = Huom!
toties catechismi ignares. = niin usein tietämätön katekismuksesta.
ultra modus negligens. = piittaamattomuuden rajan yli.
abs = "ripitetty".
impituenses = epäkohtelias.
Marian kohdalla:
abs 1765 (?).
prohodii negligens = huolimaton.
(Mats S:n rivillä:
ignares = tietämätön.)
Terv. Birgit S.
Erichin kohdalla:
yhteenkirjoitettu NB (nota bene) = Huom!
toties catechismi ignares. = niin usein tietämätön katekismuksesta.
ultra modus negligens. = piittaamattomuuden rajan yli.
abs = "ripitetty".
impituenses = epäkohtelias.
Marian kohdalla:
abs 1765 (?).
prohodii negligens = huolimaton.
(Mats S:n rivillä:
ignares = tietämätön.)
Terv. Birgit S.
Re: Erich Sigfredsson Valkeala Selänpää
Sukuvika, arviot sopivat niin hyvin kysymyksen lähettäjäänkin . Kiitos Birgit.
Valkeala
Valkeala