Haku löysi 2385 tulosta
- 17.03.2012 16:19
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Gabriel Larsson, Ruovesi
- Vastaukset: 4
- Luettu: 4480
Re: Gabriel Larsson, Ruovesi
Eipä tuossa ekassa tulopaikkaa missään mainita :( Toisessa paikkana mainitaan Österbotten :? Samat digitaaliarkistossa, jonka toisesta tuo Österbotten paremmin nähtävissä: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=7345714 http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=7345196 Jätä muuten ainakin välilyönti ennen...
- 16.03.2012 15:59
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Maria Christina Finneran mies Kalvolassa
- Vastaukset: 2
- Luettu: 2936
Re: Maria Christina Finneran mies Kalvolassa
Herraksi tituleeraisin länsmannia, eli Hr
Jaska
Jaska
- 13.03.2012 00:05
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Pukkilan kastetut 1729
- Vastaukset: 6
- Luettu: 6739
Re: Pukkilan kastetut 1729
Pikku tunnustus "huijauksesta" tai ehkä paremminkin vinkki itse kullekin :!: Katsoin HisKin kaikki-haulla Pukkilaa laittaen sukunimikenttään *RMAN (nyt isolla, kun *rman voi olla vaikealukuinen) nähdäkseni sopivanoloisia nimiä ko. aikana. Sitten vaan pähkäilemään tässä käytettyä kirjoitusasua (HisKi...
- 12.03.2012 17:59
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Pukkilan kastetut 1729
- Vastaukset: 6
- Luettu: 6739
Re: Pukkilan kastetut 1729
Tarkkaan ottaen Heickilä wärdinna
Nimi hieman hapuillen, mutta olettaisin kollegan vaimoa, Wijgermans hustro.
Muut OK.
Jaska
Nimi hieman hapuillen, mutta olettaisin kollegan vaimoa, Wijgermans hustro.
Muut OK.
Jaska
- 09.03.2012 14:12
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Torpparin syntymäpaikka Mynämäen Lemmissä?
- Vastaukset: 2
- Luettu: 3426
Re: Torpparin syntymäpaikka Mynämäen Lemmissä?
Nykyrko = Uusikirkko = Kalanti.
in loco (lat.) = paikalla
Markki on ainakin muualla muistaakseni tarkoittanut kylän syrjäisiä alueita.
Jaska
in loco (lat.) = paikalla
Markki on ainakin muualla muistaakseni tarkoittanut kylän syrjäisiä alueita.
Jaska
- 08.03.2012 11:52
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Matts Veteläinen and Juliaana deaths
- Vastaukset: 2
- Luettu: 2878
Re: Matts Veteläinen and Juliaana deaths
The death records of that year only lists names of buried people, in huge numbers.
See: http://en.wikipedia.org/wiki/Great_Fami ... 80%931697)
Jaska
See: http://en.wikipedia.org/wiki/Great_Fami ... 80%931697)
Jaska
- 08.03.2012 00:01
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Translate parents names for Mathias
- Vastaukset: 3
- Luettu: 4136
Re: Translate parents names for Mathias
As Kemijärvi communion books (rippikirja) of the time have only a few pages, I looked at the family though it's not familiar area to me. In 1746-1752 there are birth dates: http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kemijarvi/rippikirja_1746-1752_ik198/3.htm The latter family on the page: J...
- 07.03.2012 09:40
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Translate parents names for Mathias
- Vastaukset: 3
- Luettu: 4136
Re: Translate parents names for Mathias
Only father's name given: Olof Pietilä.
According to HisKi database, mother's names came to Kemijärvi birth records in 1738.
Jaska
According to HisKi database, mother's names came to Kemijärvi birth records in 1738.
Jaska
- 06.03.2012 12:51
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Lukuapua syntymämerkintään Loimaan kirkonkirjoista
- Vastaukset: 27
- Luettu: 23204
Re: Lukuapua syntymämerkintään Loimaan kirkonkirjoista
Juuri näistä kummiluetteloista on hyvä aloittaa käsialojen tunnistuksen harjoittelu, koska etunimivalikoima oli ennen varsin pieni. Talojen ja torppien nimiä löytyy valmiiksi tulkittuina muualta. Laitan tähän tulkintani tuosta Maja Lenasta rivi riviltä rinnakkaisvertailua varten: Korvis Christer Per...
- 05.03.2012 23:09
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Lukuapua syntymämerkintään Loimaan kirkonkirjoista
- Vastaukset: 27
- Luettu: 23204
Re: Lukuapua syntymämerkintään Loimaan kirkonkirjoista
Juu, Maja Lena Simonsdotter siinä.
oä = oäkta = avioton, tässä ei oteta kantaa mahdolliseen isyyden tunnustamiseen. Isän nimeähän ei tässä mainita, kuten joskus "sades vara" eli "sanotaan olevan", joka sekään ei ole varsinainen tunnustus.
Jaska
oä = oäkta = avioton, tässä ei oteta kantaa mahdolliseen isyyden tunnustamiseen. Isän nimeähän ei tässä mainita, kuten joskus "sades vara" eli "sanotaan olevan", joka sekään ei ole varsinainen tunnustus.
Jaska
- 05.03.2012 13:18
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Leivonmäen ja Joutsan kirkonkirjat (Wilhelmiina Antintytär)
- Vastaukset: 6
- Luettu: 10853
Re: Leivonmäen ja Joutsan kirkonkirjat (Wilhelmiina Antintytär)
Yes, ulkomaaneläville olenkin suositellut puunäkymää http://digi.narc.fi/digi/puu.ka
Onhan heillä useinkin ongelmia myös "öökkösten" kanssa.
Vaikka puunäkymässä on jonkin verran muutakin, seurakunnat ovat kuitenkin helpohkosti nähtävissä.
Jaska
Onhan heillä useinkin ongelmia myös "öökkösten" kanssa.
Vaikka puunäkymässä on jonkin verran muutakin, seurakunnat ovat kuitenkin helpohkosti nähtävissä.
Jaska
- 04.03.2012 12:00
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Leivonmäen ja Joutsan kirkonkirjat (Wilhelmiina Antintytär)
- Vastaukset: 6
- Luettu: 10853
Re: Leivonmäen ja Joutsan kirkonkirjat (Wilhelmiina Antintytär)
Kenties varmin hakusana narcissa on seurakunnan nimi genetiivissä, sillä katkaistu nimi ei oikein toimi vaikkapa tapauksissa helsin tai kosk 8) Näin osumalista lyhenee oleellisesti katkaisuun verrattuna. Jos ei tiedä vieraamman seurakunnan nimen taivutusta, voi aina turvautua puunäkymään, johon haku...
- 03.03.2012 20:31
- Keskustelualue: Taukotupa
- Aihe: Virtsatietulehdus
- Vastaukset: 1
- Luettu: 2905
Re: Virtsatietulehdus
Piti oikein katsoa mistä on kyse
uti Rautalambi Sockn näkyy kääntyvän Googlella virtsatieinfektion Rautalambi Sockn.
Ei oikein hallitse wanhaa ruotsia, kun pitäisi kääntää Rautalammin pitäjässä.
Nykyruotsilla se olisi: i Rautalampi socken
Jaska
uti Rautalambi Sockn näkyy kääntyvän Googlella virtsatieinfektion Rautalambi Sockn.
Ei oikein hallitse wanhaa ruotsia, kun pitäisi kääntää Rautalammin pitäjässä.
Nykyruotsilla se olisi: i Rautalampi socken
Jaska
- 03.03.2012 14:58
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Leivonmäen ja Joutsan kirkonkirjat (Wilhelmiina Antintytär)
- Vastaukset: 6
- Luettu: 10853
Re: Leivonmäen ja Joutsan kirkonkirjat (Wilhelmiina Antintytär)
Lisätietoja: http://hiski.genealogia.fi/seurakunnat/srk?CMD=SRK&ID=288&TYPE=HTML&LANG=FI Digitaaliarkistosta löytyy Leivonmäen kastettuja 1852-1882 ja rippikirja 1853-1863: http://digi.narc.fi/digi/dosearch.ka?atun=317757.KA Wilhelmina löytyi kastetuista: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=759569...
- 02.03.2012 18:33
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Lukuapua syntymämerkintään Loimaan kirkonkirjoista
- Vastaukset: 27
- Luettu: 23204
Re: Lukuapua syntymämerkintään Loimaan kirkonkirjoista
Eerikillä on ihan tavanomainen titteli B n = bonden, vaikka useammin ehkä näkee lyhennettä Bd. Ja tuon Matin kaivelusta: löytyy noita Huittisten alkuperäisiä syntyneitä SSHY:stä, vaikkei HisKissä olekaan. Nimen tavallisuus ja mahdollinen poikkeama syntymävuodessa tekee tietysti etsinnästä erittäin t...