Männistö jtk...

Täällä voi kysyä apua epäselvien tekstien tulkitsemiseen.
Seijanie
Viestit: 263
Liittynyt: 31.08.2012 13:19
Paikkakunta: JKL

Männistö jtk...

Viesti Kirjoittaja Seijanie » 21.12.2016 21:55

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 2&pnum=211
Mitä lukee tuossa: "Männistö ??? Johan Johansson"
Minusta olisi ikään kuin afledne/afledna. Ja mitä se sitten on suomeksi?
Tuolla muodolla en mistään minulla olevista sanakirjoista löytänyt. "Kuukkelikaan" ei suostunut kääntämään, oletin sen olevan ruåtsin kieltä. :?:
Seija N.

Eesavol
Viestit: 114
Liittynyt: 01.03.2011 20:35

Re: Männistö jtk...

Viesti Kirjoittaja Eesavol » 21.12.2016 22:04

Kuolleen Johan Johanssonin lapset.

Avatar
JaskaS
Viestit: 2429
Liittynyt: 03.11.2006 01:04
Paikkakunta: Vantaa

Re: Männistö jtk...

Viesti Kirjoittaja JaskaS » 21.12.2016 22:25

afledne olisi nykyasussa avlidne
Usein äffän (ja fv-yhdistelmän) korvaaminen veellä helpottaa etsintää sanakirjasta...
Onkohan muuten minnekään koottu näitä yleisimpiä ruotsin kielen kehityskulkuja?

:) Jaska

vesaaulanko
Viestit: 110
Liittynyt: 30.03.2012 13:14

Re: Männistö jtk...

Viesti Kirjoittaja vesaaulanko » 28.12.2016 13:08

ruotsinkieliseltä sukututkimus kollegan kautta sain seuraavat linkit, jotka ehkä auttavat vanhojen ruotsalaisten sanojen kääntämisessä nykyruotsille. Mukana on alkuperäinen teksti ruotsiksi sekä alla minun vapaa suomennos

Bifogade länk till en ordbok med gamla uttryck är den bästa: http://www.saob.se/om/
liitteenä linkki vanhoja sanontoja käsittelevään sanakirjaan, joka on paras (lähde)

Även uggleupplagen av Nordisk Familjebok kan ofta vara till hjälp: http://runeberg.org/nf/
Nordisk Familjbokin uggleupplaga osasta voi usein olla apua
Lainaus Nordisk Familjebokin etusivulta
"Uggleupplagan" (andra utgåvan) är med sina 38 band Sveriges mest omfattande uppslagsverk genom tiderna.
"Uggleupplagan" (toinen julkaisu), sisältää 38 nidettä ja se on Ruotsin kaikien aikojen kattavin tietosanakirja

Vastaa Viestiin