Hei!
Saisikohan kukaan selvää, mitä tuossa, aivan alimmaisena olevan, 20.12.1724 kuolleen, Margaretan perässä lukee. Ensimmäinen kirjain on S, mutta loppu on hepreaa, paitsi tuo i, jonka perässä voisi olla joku paikkakunta.
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/H ... 1&pnum=103
Kaikesta avusta kiitollisena!
eskopekka
Saisikohan kukaan selvää...
Re: Saisikohan kukaan selvää...
S.. ei nyt ihan kolahda
Voisiko olla hassusti kirjoitettu anoppi?
i Kÿrckan, haudattu kirkkoon - vertaa muita.
Jaska
Voisiko olla hassusti kirjoitettu anoppi?
i Kÿrckan, haudattu kirkkoon - vertaa muita.
Jaska
Re: Saisikohan kukaan selvää...
Tervehdys ja kiitos!
Voisi olla noin, sillä hänen aviomies, Sigfred Bertilsson, oli ns. kuudennusmies, joiden "palkka" oli hautapaikka kirkossa. Tämä on voinut Pälkäneellä koskea myös kuudennusmiesten vaimoja.
Voisi olla noin, sillä hänen aviomies, Sigfred Bertilsson, oli ns. kuudennusmies, joiden "palkka" oli hautapaikka kirkossa. Tämä on voinut Pälkäneellä koskea myös kuudennusmiesten vaimoja.
-
- Viestit: 52
- Liittynyt: 16.02.2011 16:27
Re: Saisikohan kukaan selvää...
Hei!
Kyseessä on ollut Mällinojan talon vanha emäntä, ja miehensä oli Sigfred Bertilsson, kuten eskopekka kertoi. Talossa oli Margaretan kuollessa isäntänä vävy Gabriel, joka oli mennyt naimisiin talon tyttären Beata Sigfredsdotterin kanssa.
Tekstissä on varmaankin tarkoitettu anoppia, joka on haudattu kirkkoon. Talollisten hautapaikat (perheineen) Pälkäneellä taisivat ylipäätänsä olla kirkossa tuohon aikaan.
Ystävällisin terveisin,
penttiantero
Kyseessä on ollut Mällinojan talon vanha emäntä, ja miehensä oli Sigfred Bertilsson, kuten eskopekka kertoi. Talossa oli Margaretan kuollessa isäntänä vävy Gabriel, joka oli mennyt naimisiin talon tyttären Beata Sigfredsdotterin kanssa.
Tekstissä on varmaankin tarkoitettu anoppia, joka on haudattu kirkkoon. Talollisten hautapaikat (perheineen) Pälkäneellä taisivat ylipäätänsä olla kirkossa tuohon aikaan.
Ystävällisin terveisin,
penttiantero