Haku löysi 110 tulosta
- 31.03.2019 14:23
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Elias Thomasson Porlambista
- Vastaukset: 8
- Luettu: 6860
Re: Elias Thomasson Porlambista
Eliaksen kohdalla pienellä kirjoitettu teksti liittynee oikeudenkäyntiin tapaus no 344 1816 ja jatkokäsittelyä 1817. Syytettä ja tuomiota en onnistunut tulkitsemaan oikeanpuoleisella sivuilla on muuttomerkinnöissä päiväys 8.7.1836, muutomerkinnän tekstiosuus jäi epäselväksi Olisikohan mahdollista et...
- 17.03.2019 12:53
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: onko tietoa Keuruulta?
- Vastaukset: 4
- Luettu: 5190
Re: onko tietoa Keuruulta?
hei näistä linkeistä löytyy kaksi Virtala taloa Keuruulta. En tutkinut rippikirjasta sopiiko näistä toinen etsimääsi torppaan. https://nimisampo.fi/app/ kirjoita hakusanaksi Virtala, löytyy sitten Keuruun kohdalta paikkanimirekisterin paikat, hae keuruu ja sieltä talot osio http://195.156.69.155/doc...
- 05.11.2018 16:48
- Keskustelualue: Kirpputori
- Aihe: Haljolaissi Rauma Voiluadolt sukukirja!
- Vastaukset: 3
- Luettu: 12946
Re: Haljolaissi Rauma Voiluadolt sukukirja!
hei googlaamalla kirja löytyy Vaski kirjastoista Laitilasta ja Raisiosta, linkki: https://vaski.finna.fi/Record/vaski.3166900 on myös kansalliskirjastossa https://www.finna.fi/Record/fennica.1037573 tilattavissa lukusalikäyttöön kirja löytyy myös Suomen sukututkimusseuran kirjastossa Liisankadulta H...
- 12.01.2018 15:19
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Jatkosodan yksiköistä apua
- Vastaukset: 5
- Luettu: 6929
Re: Jatkosodan yksiköistä apua
Jatkosodasta löytyy paljon kirjallisuutta niin suomen kuin ruotsinkielisinä varmaankin kaukolainaus Ruotsiinkin onnistuu. Myös 17 divisioonasta sekä 13 rykmentistä löytyy kirjallisuutta, täydentävät sotapäiväkirjojen antia Koska ne on perustettu Länsi-Uudellamaalla myös ruotsinkielistä materiaalia o...
- 04.12.2017 18:43
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Sotilas Carl Gustaf Front
- Vastaukset: 2
- Luettu: 4600
Re: Sotilas Carl Gustaf Front
En tiedä löytyykö autonomian ajan sotilasita paljoa digitoitua aineistoa
itse löysin Helsingin kansallisarkistosta tarkk´ampujan tietoja aika helpolla
Ei ollut paljon tietoa rekisteröity mutta jotain kuitenkin
itse löysin Helsingin kansallisarkistosta tarkk´ampujan tietoja aika helpolla
Ei ollut paljon tietoa rekisteröity mutta jotain kuitenkin
- 04.10.2017 13:27
- Keskustelualue: Arkistot
- Aihe: Valtiorikosylioikeuden aktit
- Vastaukset: 6
- Luettu: 12711
Re: Valtiorikosylioikeuden aktit
Kylllä minä tulkitsen aktin niin että valtionrikosylioikeus ei ole muuttanut valtionrikosoikeuden antamaa tuomiota vaan on hylännyt anomuksen. Todennäköisesti anomus on myös tallessa kansallisarkistossa. Yliviivaus tarkoittanee että esipainetun lomakkeen ao. kohta ei päde tässä päätöksessä Tuomiotha...
Re: Lukuapua
nimen jälkeen sarakkeessa merkintä do = sama eli tuli samasta paikasta kuin yläpuolinen muutto no 12 eli tuli Pyhäm Härois seuraavassa sarakkeessa not.d (d alleviivattuna) lyhennys noterad (aukirjoitettu koko sana muiden muuttaneiden kohdalla) eli hänet on kirjattu sitten merkintä ledig t.ä. ledig t...
- 01.10.2017 10:47
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Vaivaiskassojen tilit
- Vastaukset: 1
- Luettu: 3268
Re: Vaivaiskassojen tilit
En ole tehnyt tarkkaa käännöstä mutta tässä pääpiirteittäin tulkintani En ole etsinyt enkä keksinyt missä rahassa maksut on esitetty vasen sivu Debet selitää aluksi ylijäämää edelliseltä vuodelta mistä olisi käyttävissä olevien merkintöjen mukaan varattuna olevan 32:31 rahaa tulot sitten 1. vihkimis...
- 29.09.2017 17:38
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Merkintä sotilsrullassa
- Vastaukset: 2
- Luettu: 3570
Re: Merkintä sotilsrullassa
Riksarkivissa on parempi kuva tekstistä, lähetä liitteenä kuvan myös siitä. linkki https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/K0000767_00231?c=0&m=0&s=0&cv=158#?cv=230&z=615.0082%2C687.718%2C2153.6656%2C1032 Teksti kulkee mielestäni: Johan Johansson Blåsten död in Maj 1742. Instället antagen den 27 Sept...
- 05.05.2017 17:12
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Jämsä Anders Andersson ja Anders Jämselin, tykkimies
- Vastaukset: 0
- Luettu: 3062
Jämsä Anders Andersson ja Anders Jämselin, tykkimies
Etsiskelen seuraavaa perhettä, olettamukseni on että tämän perheen nuorin poika Anders ilmestyi myöhemmin Jämsän Sammallax Karisalmeen. Rengin Anders Anderssonin löytää sivun keskivaiheilta syntynyt 1782, hän kuuluu esi-isiini. http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10409985 tai http://www.sukuhistor...
- 21.01.2017 10:11
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Michel Högman ruotusotilas alkuperä?
- Vastaukset: 5
- Luettu: 4898
Re: Michel Högman ruotusotilas alkuperä?
kiitos nopeista vastauksista, pääsenpähän eteenpäin tässä ongelmassa
Onnistuuko joku tulkitsemaan palveluksesta eramisen syytä? Onkohan siirtyminen värvätyksi?
Hän palveli kuitenkin tykistössä (handtlangare) Hämeenlinnassa eroamisen jälkeen
Onnistuuko joku tulkitsemaan palveluksesta eramisen syytä? Onkohan siirtyminen värvätyksi?
Hän palveli kuitenkin tykistössä (handtlangare) Hämeenlinnassa eroamisen jälkeen
- 20.01.2017 18:52
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Michel Högman ruotusotilas alkuperä?
- Vastaukset: 5
- Luettu: 4898
Michel Högman ruotusotilas alkuperä?
Michel Högman tulee Hämeen läänin jalkaväkirykmentin sääksmäen kompaniaan ruotuun no 38 Huitulaan 1750. saa eron 1767. SSHY viite sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=14510&pnum=433 mitähän lukee Michel Högman nimen yläpuolella olevalla rivillä ennen no 48? Mikähän on sanottu eroamise...
- 28.12.2016 13:08
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Männistö jtk...
- Vastaukset: 3
- Luettu: 3913
Re: Männistö jtk...
ruotsinkieliseltä sukututkimus kollegan kautta sain seuraavat linkit, jotka ehkä auttavat vanhojen ruotsalaisten sanojen kääntämisessä nykyruotsille. Mukana on alkuperäinen teksti ruotsiksi sekä alla minun vapaa suomennos Bifogade länk till en ordbok med gamla uttryck är den bästa: http://www.saob.s...
- 09.06.2016 11:21
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Parin tekstin tulkinta suomen kielelle
- Vastaukset: 5
- Luettu: 5598
Re: Parin tekstin tulkinta suomen kielelle
hei
vapaasti käännettynä tulkitsisin että asukas on lopettanut vastikkeen (vuokran) maksun joka on ennen veloitettu kaksinkertaisena
vapaasti käännettynä tulkitsisin että asukas on lopettanut vastikkeen (vuokran) maksun joka on ennen veloitettu kaksinkertaisena
- 07.06.2016 12:09
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Parin tekstin tulkinta suomen kielelle
- Vastaukset: 5
- Luettu: 5598
Re: Parin tekstin tulkinta suomen kielelle
hei
luulisin että merkintä okunnig on osaamaton eli Petter olisi ollut poissa 90,91, osaamaton eli ei päässyt ripille 94 ja todennäköisesti sairas 95. Hindric osaamaton 94 ja pääsyt ripille sitten 96.
toiseen kysymyksesi teksti ei auennut minulle, ehkä joku toinen voi auttaa siinä osaavammin
luulisin että merkintä okunnig on osaamaton eli Petter olisi ollut poissa 90,91, osaamaton eli ei päässyt ripille 94 ja todennäköisesti sairas 95. Hindric osaamaton 94 ja pääsyt ripille sitten 96.
toiseen kysymyksesi teksti ei auennut minulle, ehkä joku toinen voi auttaa siinä osaavammin