Haku löysi 110 tulosta

Kirjoittaja vesaaulanko
31.03.2019 14:23
Keskustelualue: Lukuapua
Aihe: Elias Thomasson Porlambista
Vastaukset: 8
Luettu: 6860

Re: Elias Thomasson Porlambista

Eliaksen kohdalla pienellä kirjoitettu teksti liittynee oikeudenkäyntiin tapaus no 344 1816 ja jatkokäsittelyä 1817. Syytettä ja tuomiota en onnistunut tulkitsemaan oikeanpuoleisella sivuilla on muuttomerkinnöissä päiväys 8.7.1836, muutomerkinnän tekstiosuus jäi epäselväksi Olisikohan mahdollista et...
Kirjoittaja vesaaulanko
17.03.2019 12:53
Keskustelualue: Sukututkimus
Aihe: onko tietoa Keuruulta?
Vastaukset: 4
Luettu: 5190

Re: onko tietoa Keuruulta?

hei näistä linkeistä löytyy kaksi Virtala taloa Keuruulta. En tutkinut rippikirjasta sopiiko näistä toinen etsimääsi torppaan. https://nimisampo.fi/app/ kirjoita hakusanaksi Virtala, löytyy sitten Keuruun kohdalta paikkanimirekisterin paikat, hae keuruu ja sieltä talot osio http://195.156.69.155/doc...
Kirjoittaja vesaaulanko
05.11.2018 16:48
Keskustelualue: Kirpputori
Aihe: Haljolaissi Rauma Voiluadolt sukukirja!
Vastaukset: 3
Luettu: 12946

Re: Haljolaissi Rauma Voiluadolt sukukirja!

hei googlaamalla kirja löytyy Vaski kirjastoista Laitilasta ja Raisiosta, linkki: https://vaski.finna.fi/Record/vaski.3166900 on myös kansalliskirjastossa https://www.finna.fi/Record/fennica.1037573 tilattavissa lukusalikäyttöön kirja löytyy myös Suomen sukututkimusseuran kirjastossa Liisankadulta H...
Kirjoittaja vesaaulanko
12.01.2018 15:19
Keskustelualue: Sukututkimus
Aihe: Jatkosodan yksiköistä apua
Vastaukset: 5
Luettu: 6929

Re: Jatkosodan yksiköistä apua

Jatkosodasta löytyy paljon kirjallisuutta niin suomen kuin ruotsinkielisinä varmaankin kaukolainaus Ruotsiinkin onnistuu. Myös 17 divisioonasta sekä 13 rykmentistä löytyy kirjallisuutta, täydentävät sotapäiväkirjojen antia Koska ne on perustettu Länsi-Uudellamaalla myös ruotsinkielistä materiaalia o...
Kirjoittaja vesaaulanko
04.12.2017 18:43
Keskustelualue: Sukututkimus
Aihe: Sotilas Carl Gustaf Front
Vastaukset: 2
Luettu: 4600

Re: Sotilas Carl Gustaf Front

En tiedä löytyykö autonomian ajan sotilasita paljoa digitoitua aineistoa
itse löysin Helsingin kansallisarkistosta tarkk´ampujan tietoja aika helpolla
Ei ollut paljon tietoa rekisteröity mutta jotain kuitenkin
Kirjoittaja vesaaulanko
04.10.2017 13:27
Keskustelualue: Arkistot
Aihe: Valtiorikosylioikeuden aktit
Vastaukset: 6
Luettu: 12711

Re: Valtiorikosylioikeuden aktit

Kylllä minä tulkitsen aktin niin että valtionrikosylioikeus ei ole muuttanut valtionrikosoikeuden antamaa tuomiota vaan on hylännyt anomuksen. Todennäköisesti anomus on myös tallessa kansallisarkistossa. Yliviivaus tarkoittanee että esipainetun lomakkeen ao. kohta ei päde tässä päätöksessä Tuomiotha...
Kirjoittaja vesaaulanko
01.10.2017 12:06
Keskustelualue: Lukuapua
Aihe: Lukuapua
Vastaukset: 1
Luettu: 3411

Re: Lukuapua

nimen jälkeen sarakkeessa merkintä do = sama eli tuli samasta paikasta kuin yläpuolinen muutto no 12 eli tuli Pyhäm Härois seuraavassa sarakkeessa not.d (d alleviivattuna) lyhennys noterad (aukirjoitettu koko sana muiden muuttaneiden kohdalla) eli hänet on kirjattu sitten merkintä ledig t.ä. ledig t...
Kirjoittaja vesaaulanko
01.10.2017 10:47
Keskustelualue: Lukuapua
Aihe: Vaivaiskassojen tilit
Vastaukset: 1
Luettu: 3268

Re: Vaivaiskassojen tilit

En ole tehnyt tarkkaa käännöstä mutta tässä pääpiirteittäin tulkintani En ole etsinyt enkä keksinyt missä rahassa maksut on esitetty vasen sivu Debet selitää aluksi ylijäämää edelliseltä vuodelta mistä olisi käyttävissä olevien merkintöjen mukaan varattuna olevan 32:31 rahaa tulot sitten 1. vihkimis...
Kirjoittaja vesaaulanko
29.09.2017 17:38
Keskustelualue: Lukuapua
Aihe: Merkintä sotilsrullassa
Vastaukset: 2
Luettu: 3570

Re: Merkintä sotilsrullassa

Riksarkivissa on parempi kuva tekstistä, lähetä liitteenä kuvan myös siitä. linkki https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/K0000767_00231?c=0&m=0&s=0&cv=158#?cv=230&z=615.0082%2C687.718%2C2153.6656%2C1032 Teksti kulkee mielestäni: Johan Johansson Blåsten död in Maj 1742. Instället antagen den 27 Sept...
Kirjoittaja vesaaulanko
05.05.2017 17:12
Keskustelualue: Sukututkimus
Aihe: Jämsä Anders Andersson ja Anders Jämselin, tykkimies
Vastaukset: 0
Luettu: 3062

Jämsä Anders Andersson ja Anders Jämselin, tykkimies

Etsiskelen seuraavaa perhettä, olettamukseni on että tämän perheen nuorin poika Anders ilmestyi myöhemmin Jämsän Sammallax Karisalmeen. Rengin Anders Anderssonin löytää sivun keskivaiheilta syntynyt 1782, hän kuuluu esi-isiini. http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10409985 tai http://www.sukuhistor...
Kirjoittaja vesaaulanko
21.01.2017 10:11
Keskustelualue: Lukuapua
Aihe: Michel Högman ruotusotilas alkuperä?
Vastaukset: 5
Luettu: 4898

Re: Michel Högman ruotusotilas alkuperä?

kiitos nopeista vastauksista, pääsenpähän eteenpäin tässä ongelmassa
Onnistuuko joku tulkitsemaan palveluksesta eramisen syytä? Onkohan siirtyminen värvätyksi?
Hän palveli kuitenkin tykistössä (handtlangare) Hämeenlinnassa eroamisen jälkeen
Kirjoittaja vesaaulanko
20.01.2017 18:52
Keskustelualue: Lukuapua
Aihe: Michel Högman ruotusotilas alkuperä?
Vastaukset: 5
Luettu: 4898

Michel Högman ruotusotilas alkuperä?

Michel Högman tulee Hämeen läänin jalkaväkirykmentin sääksmäen kompaniaan ruotuun no 38 Huitulaan 1750. saa eron 1767. SSHY viite sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=14510&pnum=433 mitähän lukee Michel Högman nimen yläpuolella olevalla rivillä ennen no 48? Mikähän on sanottu eroamise...
Kirjoittaja vesaaulanko
28.12.2016 13:08
Keskustelualue: Lukuapua
Aihe: Männistö jtk...
Vastaukset: 3
Luettu: 3913

Re: Männistö jtk...

ruotsinkieliseltä sukututkimus kollegan kautta sain seuraavat linkit, jotka ehkä auttavat vanhojen ruotsalaisten sanojen kääntämisessä nykyruotsille. Mukana on alkuperäinen teksti ruotsiksi sekä alla minun vapaa suomennos Bifogade länk till en ordbok med gamla uttryck är den bästa: http://www.saob.s...
Kirjoittaja vesaaulanko
09.06.2016 11:21
Keskustelualue: Lukuapua
Aihe: Parin tekstin tulkinta suomen kielelle
Vastaukset: 5
Luettu: 5598

Re: Parin tekstin tulkinta suomen kielelle

hei
vapaasti käännettynä tulkitsisin että asukas on lopettanut vastikkeen (vuokran) maksun joka on ennen veloitettu kaksinkertaisena
Kirjoittaja vesaaulanko
07.06.2016 12:09
Keskustelualue: Lukuapua
Aihe: Parin tekstin tulkinta suomen kielelle
Vastaukset: 5
Luettu: 5598

Re: Parin tekstin tulkinta suomen kielelle

hei
luulisin että merkintä okunnig on osaamaton eli Petter olisi ollut poissa 90,91, osaamaton eli ei päässyt ripille 94 ja todennäköisesti sairas 95. Hindric osaamaton 94 ja pääsyt ripille sitten 96.
toiseen kysymyksesi teksti ei auennut minulle, ehkä joku toinen voi auttaa siinä osaavammin